Добро пожаловать!
На главную страницу
Контакты
 

Ошибка в тексте, битая ссылка?

Выделите ее мышкой и нажмите:

Система Orphus

Система Orphus

 
   
   

логин *:
пароль *:
     Регистрация нового пользователя

Рязанский топонимический словарь (названия рязанских деревень)

"Рязанский этнографический вестник"

Главный редактор В.Коростылев

(32)

А.В.Бабурин

РЯЗАНСКИЙ ТОПОНИМИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

(названия рязанских деревень)

Рязань, 2004 г.

Каждый человек постоянно встречается с географическими названиями. «Невозможно представить себе жизнь современного общества без географических названий, – пишет известный специалист в области топонимики Э. М. Мурзаев. - Они повсеместно и всегда сопровождают наше мышление с раннего детства. Все на земле имеет свой адрес, и этот адрес начинается с места рождения человека. Родное село, улица, на которой он живет, город, страна – все имеет свои имена».

Взгляните на географическую карту: она вся испещрена названиями стран, морей, островов, рек, озер, городов, сел. И это только малая часть существующих топонимов. Свои имена имеют и очень мелкие объекты: леса, луга, поля, болота, изгибы и затоны рек, отвершки оврагов, холмы и ямы, балки, части сел и деревень. Как правило, они не зафиксированы в географических справочниках и редко встречаются в письменных документах, их хорошо знают лишь местные жители. В каждом селе обычно можно записать десятки подобных названий.

Все географические названия имеют свой смысл. Ни один народ не называл реку, озеро или селение «просто так», случайным сочетанием звуков. Отсюда вывод: объяснить можно любое, даже самое сложное и на первый взгляд непонятное географическое название. Язык народа не является чем-то застывшим, он изменяется, развивается, некоторые слова исчезают совсем, некоторые меняют свой смысл. Поэтому зачастую трудно бывает найти объяснение имени той или иной речки, села, города. Но, что удивительно, благодаря названиям в наши дни звучат вышедшие из употребления, давно забытые слова родного языка, слова других и даже исчезнувших, «мертвых» языков. За каждым из них стоят удивительные истории, легенды, а иногда и курьезы. Предлагаемая работа включает в себя объяснение названий более трех тысяч географических объектов Рязанской области: сел, поселков, деревень, рек, ручьев, озер, холмов, урочищ, оврагов и т. д. Цель работы – не дать единственно правильный ответ относительно интересующего географического объекта (в большинстве случаев это сделать просто невозможно), а предоставить все разнообразие существующих на данный момент версий. И, как представляется, это не только не должно запутать читателя, но придать чтению увлекательность, а краеведам поможет найти единственно верную версию. Необходимо заметить, что многие исследователи, рассматривая название с разных позиций, иногда высказывали не только непохожие, но и в корне противоположные версии, и трудно бывает отдать предпочтение той или иной. У каждого есть свои веские аргументы. Причем споры порой идут между историками и топонимистами, и неискушенному читателю непросто определить, кто из них прав. Поэтому, принимая каждую версию, даже кажущуюся на первый взгляд несерьезной или наивной, мы рассматриваем ее как одну из версий, которая имеет право быть услышанной. Поэтому в работе встречаются населенные пункты, имеющие по 8-12 объяснений названия. Особо следует сказать о легендах. Но, к сожалению, не все ученые, занимающиеся топонимикой, считают их достаточно серьезным материалом. А ведь не зря говорят: «Сказка ложь, да в ней намек...», – именно намек, ведь ни одна легенда не рождается на пустом месте. Обязательно что-то послужило причиной ее рождения. Поэтому все найденные связанные с названиями легенды представлены здесь максимально полно. При работе с основным текстом необходимо помнить следующее:

Во-первых, предлагаемая работа – это не энциклопедия, а материалы к энциклопедии. Однако, собранные из разных источников, они, в основной своей массе, являются законченными текстами, доступными для неподготовленного читателя.

Во-вторых, следует учитывать, что профессиональных работ по вопросам топонимики Рязанской области не так уж и много. В основном, подобная информация встречается в краеведческих либо журналистских работах по истории того или иного населенного пункта. Поэтому интересующий нас текст часто приходилось вычленять из общих статей и делать его самостоятельным, то есть завершенным по смыслу и содержанию так, чтобы он не оказался бессвязным текстовым обрывком. В связи с этим автор оставил за собой право изменять первоначальный текст статей, не меняя их основного смыслового содержания.

В-третьих, к сожалению, как это часто бывает, на начальном этапе сбор информации велся на любительском уровне, где должного внимания оформлению источников уделялось недостаточно. Поэтому, когда записи стали приводиться в порядок, выяснилось, что ряд сносок указан неверно. Таких моментов немного, но они есть. Но так как текст в литературе существует, и текст небезынтересный, было решено из общей работы ничего не удалять, указав в нужных местах, что сноска утеряна.

В-четвертых, для более полного исследования того или иного топонима в работе широко представлен материал по этимологии самого слова. Это «Толковый словарь живого великорусского языка» В. Даля, «Словарь народных географических терминов» Э. М. Мурзаева, «Словарь русских фамилий» В. А. Никонова и «Словарь фамилий» Т. Ф. Вединой. Кроме того, в работе упоминаются населенные пункты других регионов и крупные города зарубежных стран, названия которых перекликаются с названиями населенных пунктов Рязанской области, что, как представляется, делает работу еще более познавательной.

В-пятых, в работе неоднократно встречается ситуация, когда после текста стоит сразу несколько ссылок на литературу. В данном случае надо действовать следующим образом. Первая указанная после текста ссылка говорит, откуда текст был взят. Все последующие указывают на то, где еще можно встретить подобную информацию, или на основании каких источников была составлена статья.

В-шестых, несмотря на то, что вся информация сверена с первоисточниками, вероятность незамеченных ошибок все же остается. Поэтому в случае их обнаружения убедительно просим сообщать об этом в краеведческий отдел областной универсальной научной библиотеки имени М. Горького и в Рязанский областной научно-методический центр народного творчества.

И в заключении необходимо сказать, что с выпуском этого тома работа по сбору материала не заканчивается. На сегодняшний день существует электронная версия, позволяющая в любой момент дополнить или исправить основной текст. Поэтому, если у вас есть информация, не встречающаяся в основном тексте, вы можете стать одним из участников создания Топонимической Энциклопедии Рязанской области. Связаться можно через краеведческие музеи, районные библиотеки, которые передадут информацию в краеведческий отдел Горьковской библиотеки и в Рязанский областной научно-методический центр народного творчества.

В работе использованы материалы Государственного архива Рязанской области (ГАРО), научного архива Рязанского историко-архитектурного музея-заповедника (РИАМЗ), научной библиотеки Рязанского историко-архитектурного музея-заповедника, Рязанской областной универсальной научной библиотеки им. М. Горького, периодических печатных изданий (областных и районных газет и журналов), работы рязанских краеведов, устные рассказы местных жителей.

Географические названия расположены в алфавитном порядке. Их окончательный перечень составлен на основе списка сельских населенных пунктов Рязанской области (Административно-территориальное деление Рязанской области) за 1997 год. Те из них, которые названы по производственным и хозяйственным объектам, приведены по данным «Административно-территориального деления Рязанской области» за 1970 год и данным Всесоюзной переписи населения 1989 года.

Бабурин А., Рязанский областной научно-методический центр народного творчества

Сокращения, встречающиеся в тексте:

в., вв. - (с числом) век века,
вос. - восток,
вып. - выпуск,
г. - город,
г., гг. - (с числом) год, годы;
га. - гектар,
ГАРО - Государственный Архив Рязанской Области,
губ. - губерния,
д. - деревня, д. - дело,
ж/д - железнодорожный (вокзал),
зап. - запад,
и т. д. - и так далее,
и т. п. - и тому подобное,
им. - имени,
км - километр,
кн. - книга,
кн. - князь,
Л-д. - Ленинград,
лев. приток - левый приток,
М. - Москва,
н. э. - нашей эры,
обл. - область,
оз. - озеро,
оп. - опись,
отд. - отделение,
п. - поселок,
п. г. т. - поселок городского типа,
писц. - писцовые (книги),
прав. приток — правый приток,
р., рр. - река, рек;
РГПИ - Рязанский Государственный Педагогический Институт,
РИАМЗ - Рязанский историко-архитектурный музей-заповедник,
р. п. - рабочий поселок
рч. - речка,
РУАК - Рязанская Ученая Архивная Комиссия
руч. - ручей,
с. - село,
с, стр. - страница,
сев. - север,
Св. - святой,
с-з - совхоз,
сл. - слобода,
см. - смотри,
сп. - списки,
Спб. - Санкт-Петербург,
ст. - станция,
сц. - сельцо,
Т. - том,
т. д. - так далее,
т. е. - то есть,
ТРУАК - Труды Рязанской Ученой Архивной Комиссии,
ТУАК - Тамбовская Ученая Архивная Комиссия,
Уч. зап. - ученые записки,
Ф. - фонд,

х. - хутор.

Сокращения, встречающиеся в текстах В. Даля, Э. М. Мурзаева, В. А. Никонова, смотри в работах авторов. Даль В. Толковый словарь. - М., 1989 в 4-х томах; Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов. - М., 1984; Никонов В. А. Краткий топонимический словарь. - М., 1966; Никонов В. А. Словарь русских фамилий. - М., 1993.

Сокращенная литература встречается в тексте.

Объяснения различных наименований населенных мест, встречающихся в тексте:

(печатается по «Спискам населенных мест Российской империи» по Рязанской губернии. - СПб., 1862. - Т. 35.)

  • Село – населенная местность с церковью.
  • Сельцо – селение, в котором живет помещик с крестьянами, или, по крайней мере, находится господский дом; сельцом называется также бывшее село.
  • Деревня – селение, в котором живут крестьяне без помещика. В Рязанской губернии, в особенности в Пронском уезде, есть деревни в которых большая часть обывателей - бедные дворяне, работавшие вместе со своими крестьянами и дворовыми.
  • Слобода – поселение, находящееся за городскою чертою, нередко составляющее с городом почти одно целое, но подчиненное ведомству земской полиции. Большая часть подгородных слобод имеют церкви и составляют особые приходы. Историческое значение названия боль шей части слобод дает более определенное объяснение этому слову; в прежнее время слободами назывались пригородные селения, жители которых были освобождены от общих государственных и земских повинностей и взамен этого несли личную службу, таковы, например, слободы Пушкарская, Стрелецкая, Казачья, Ямская и проч.
  • Погост – селение с церковью и домами священно-церковнослужителей; некоторые из таких погостов в позднейшее время обратились в многолюдные села, хотя и удержали свое первоначальное название, как, например, в Касимовском уезде Гусевской погост, в Спасском уезде Климентовский погост, в Егорьевском уезде Дмитриевский погост; более всего встречаются в северных уездах Рязанской губернии, там, где народонаселение реже и более разнообразно мелкими поселками.
  • Село священно-церковнослужителей – означает то же, что и погост, только менее употребительно.
  • Выселок – селение, первоначальные жители которого выселились из какого-либо села или деревни, и притом на довольно значительное расстояние от своей метрополии.
  • Поселок – селение, образовавшееся тем же путем, как и выселок, только не в дальнем расстоянии от своего села и деревни.
  • Хутор – так называется помещичий двор с хозяйственными постройками; такие хутора встречаются преимущественно в имениях многоземельных; например, в Сапожковском уезде.
  • Мыза – почти то же, что и хутор, только мыза предполагает хозяйство улучшенное. Впрочем, в Рязанской губернии значится только одна мыза.
0
 
Разместил: admin    все публикации автора
Изображение пользователя admin.

Состояние:  Утверждено

О проекте